舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   

一代人的呼声

Der Schrei einer Generation

   
   
我绝不申诉 Ich will auf keinen Fall
我个人的不幸 Mein eigenes Unglück anfechten
错过的青春 Die versäumte Jugend
变形的灵魂 Die verkrüppelte Seele
无数失眠之夜 Die unzähligen, schlaflosen Nächte
留下来痛苦的记忆 Haben schmerzliche Erinnerungen zurückgelassen
我推翻了一道道定义 Ich habe eine um die andere Erklärung verworfen
我打碎了一层层枷锁 Und eine um die andere Fessel zerschlagen
心中只剩下 In meinem Herzen sind nur
一片触目的废墟…… Allseits Ruinen übriggeblieben .....
但是我站起来了 Ich bin dennoch wieder aufgestanden
站在广阔的地平线上 Stehe am weiten Horizont
再没有人没有任何手段 Und keiner wird mich jemals, mit welchen Mitteln auch immer
能把我重新推下去 Wieder zu Boden stoßen
假如是我,躺在烈士墓里 Wäre ich diejenige, die im Grab eines "Märtyrers" liegt
青苔侵蚀了石板上的字迹 Mit einer von Moos verwitterten Inschrift auf dem Grabstein
假如是我,尝遍铁窗风味 Wäre ich diejenige, die den Geschmack vom Leben hinter Gittern kostet
和镣铐争辩真理的法律 Mit Fußfesseln und Handschellen die Wahrheit des Rechts debattierend
假如是我,形容枯槁憔悴 Wäre ich diejenige mit welkem, verblühtem Antlitz
赎罪般的劳作永无尽期 Die mit ewiger Plage für ihre Verbrechen büßt
假如是我,仅仅是 Wäre ich diejenige, wäre es einzig und allein
我的悲剧—— Meine Tragödie --
我也许已经宽恕 Vielleicht hätte ich dann schon vergeben
我的泪水和愤怒 Vielleicht könnten meine Tränen und mein Zorn
也许可以平息 Dann endlich zur Ruhe kommen
但是,为了孩子们的父亲 Für die Väter der Kinder jedoch
为了父亲们的孩子 Für die Kinder der Väter
为了各地纪念碑下 Für die überall unter den Monumenten
那无声的责问不再使人颤栗 Vorwurfsvoll stillen Fragen, die uns nicht länger erzittern lassen sollen
为了一度露宿街头的画面 Für den Anblick der Obdachlosen von damals
不再使我们的眼睛无处躲避 Dem wir nicht länger verlegen ausweichen sollen
为了百年后天真的孩子 Für die unschuldigen Kinder in einhundert Jahren
不用对我们留下的历史猜谜 Die nicht über die von uns hinterlassene Geschichte rätseln sollen
为了祖国的这份空白 Für den weißen Fleck in unserem Vaterland
为了民族的这段崎岖 Für den steinigen Pfad des Volkes
为了天空的纯洁 Für die Reinheit des Himmels
和道路的正直 Für die Aufrichtigkeit des Weges
我要求真理! Verlange ich die Wahrheit!